Picture puzzles designed for four- to six-year-olds are confusing parents – so can you solve them?
A picture puzzle aimed at kids will have parents scratching their heads as they struggle to solve it.
Adults marvel at the puzzle, which is designed for four- to six-year-olds.
It requires you to spell a word using a picture clue representing each letter – and while the book clearly wants you to write the word ‘moon’, the ‘n’ hint is proving too difficult for many to get their hands on.
A dad from the UK, by the username dpm_259, took to Reddit to pick another’s brain.
‘Am I getting fat,’ she asked. ‘Children’s books ages 4-6. The last box is supposed to be “N”. Mrs thinks it’s narcissus but I think it’s a bit too much for the age range…’
Many commentators agree that Narcissus is probably the correct answer – but the question is whether it is age-appropriate.
A few even admitted that it would take them some time to come up with it.
‘Never heard of this flower,’ wrote one. ‘ looked up. Man is a narcissus.’
‘I was thinking of nightshade, but narcissus looks closer. Both are equally stupid for use in children’s books though,’ agreed the second.
‘I think it’s a case of an age disconnect between writers and audiences,’ wrote another.
‘I was in my mid-twenties and I didn’t even know that Narcissus was the name of the daffodil.
‘Hell, I couldn’t even identify it as a daffodil. It’s not something I or the people around me were taught. And I doubt that trend has changed much.’
Some also expressed outrage at the use of the olive branch as a clue for the letter ‘O’.
Adults marvel at the puzzle, which is designed for four- to six-year-olds. It has an illustration that you have to spell using formulas for each letter
Many commentators agree that Narcissus is probably the correct answer – but the question is whether it is age-appropriate
‘The fact that it has olives rather than something simple like onion or orange really probably speaks volumes,’ suggests one.
‘Yes, considering this puzzle is for young children, I think it was a bit much to expect them to identify it as an olive branch.’
However, others have suggested that the book may be a poorly translated translation from another language.
‘I think this is definitely a European book that has been widely produced and translated,’ reads one comment.
‘I hope so, because I don’t want to know a 4-year-old who calls them Latin names.’
‘If this is true, could daffodils be called something derived from narcissus in another language, and this book was lazily translated from that language?’ A second was added.